Carmen Mellado BlancoCarmen Mellado Blanco

Catedrática

Universidad de Santiago de Compostela. Facultad de Filología

Páginas web: http://www.usc.es/litlinal/?page_id=140

https://usc-es.academia.edu/CarmenMelladoBlanco

Trayectoria académica

Carmen Mellado Blanco es catedrática de Filología Alemana en la Universidad de Santiago de Compostela. Está al frente desde 2007 del grupo de investigación FRASESPAL (“Fraseología del Español y el Alemán”) y en este contexto ha dirigido varios proyectos competitivos de investigación sobre Fraseología Contrastiva y Gramática de Construcciones, el último de ellos concedido por el Ministerio de Ciencia e Innovación en 2020. Desde 2021 dirige junto a Fabio Mollica la revista Yearbook of Phraseology (de Gruyter), revista auspiciada por la “Sociedad Europea de Fraseología” (EUROPHRAS) e indizada en Web of Science (ESCI) y SCOPUS . Entre sus publicaciones más importantes como autora destacan los volúmenes Fraseologismos somáticos del alemán (Peter Lang, 2004) y el diccionario bilingüe de 35.000 unidades Idiomatik Deutsch-Spanisch (Buske Verlag, 2013). Como editora tiene en su haber la publicación de 12 volúmenes en editoriales internacionales de reconocido prestigio y ha suscrito en torno a 150 artículos y capítulos de libro relacionados con la Fraseología, la Lingüística Contrastiva, la Gramática de Construcciones, la historia de la lengua alemana y las variedades diatópicas del alemán.

Tesis dirigidas

Dirección por parte de Carmen Mellado Blanco:
  1. Pedro Ivorra Ordines: “Les construcciones comparatives de la lletjor en català, espanyol, anglés i francés des de la Gramàtica de Construccions. Un estudi basat en corpus”.  18 de julio de 2021. Universitat Pompeu Fabra. Sobresaliente cum laude. Mención internacional. Tesis codirigida junto a Jenny Brumme.
  2. Claudia Herrero Kaczmarek: «Der Erwerb der phraseologischen Kompetenz im DaF-Unterricht anhand von Texten aus der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur. Eine empirische Annäherung«. 1 de febrero de 2016. Facultade de Filoloxía da Universidade de Santiago de Compostela. Sobresaliente. Mención europea.
  3. Patricia Buján Otero: «La traducción de la fraseología en el género textual manual de instrucciones en la combinación lingüística alemán-español». 14 de diciembre de 2015. Facultade de Filoloxía e Tradución da Universidade de Vigo. Sobresaliente cum laude. Mención europea. Tesis codirigida junto a Silvia Montero Küpper.
  4. Marta Saracho Arnaiz: «La fraseología del español: una propuesta de didactización para la clase de ELE basada en los somatismos». 13 de julio de 2015 en la Universidade de Santiago de Compostela, paraninfo de la Facultade de Xeografía e Historia. Sobresaliente cum laude. Tesis codirigida junto a Tomás Jiménez Juliá.
  5. Simona Brunetti: “Idiome und Metaphern aus dem Begriffsfeld VERRÜCKTSEIN im Deutschen und im Italienischen. Eine kognitive Studie”. 25 de junio de 2014. Technische Universität Dresden, Fakultät Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaften. Sobresaliente cum laude. Tesis codirigida junto a l Karlheinz Jakob y Maria Lieber (Technische Universität Dresden).
  6. Eva Fernández Álvarez: «Refranes y refranes modificados en la prensa alemana. Propuestas prácticas de traducción al español a partir de ejemplos de la Süddeutsche Zeitung«. 19 de diciembre de 2011. Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca. Sobresaliente cum laude. Mención europea. Tesis codirigida junto a Mª Ángeles Recio Ariza.

Publicaciones

LIBROS

Mellado Blanco, Carmen / Mollica, Fabio / Schafroth, Elmar (en prensa): Konstruktionen zwischen Lexikon und Grammatik: Phrasem-Konstruktionen monolingual, bilingual, multilingual (Reihe Linguistik – Impulse & Tendenzen). Berlín: de Gruyter. ISBN: 9783110770131. https://doi.org/10.1515/9783110770209

Mellado Blanco, Carmen (2021): Productive Patterns in Phraseology and Construction Grammar. A Multilingual Approach. Series Formelhafte Sprache / Formulaic Language 4, ed. by Filatkina, Natalia / Steyer, Kathrin / Stumpf, Sören. Berlin: De Gruyter. ISBN 978-3-11-051849-8

Schafroth, Elmar / Mollica, Fabio / Mellado Blanco, Carmen (2021): Kollokationen. Theoretische, forschungspraktische und fremdsprachendidaktische Überlegungen. Frankfurt am Main: Lang. ISBN 978-3-631-77119-8.

Mellado Blanco, Carmen / Holzinger, Herbert / Iglesias Iglesias, Nely / Mansilla Pérez, Ana (2020): Muster in der Phraseologie. Monolingual und kontrastiv (Reihe Studia Phraseologica et Paroemiologica, Band 4). Hamburg: Dr. Kovač. ISBN 978-3-339-11432-7.

Berty, Katrin / Mellado Blanco, Carmen / Olza, Inés (2018): Fraseología y variedades diatópicas. Pamplona: EUNSA, Ediciones Universidad de Navarra S. A. ISBN 9788431333171.

RESEÑAS:

  • Ana Mansilla Pérez en: Cadernos de Fraseoloxía Galega 20/2018, 285-286.

 Mellado Blanco, Carmen / Berty, Katrin / Olza, Inés (2017): Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán). Frankfurt am Main: Vervuert / Iberoamericana. ISBN 978-84-16922-11-6

RESEÑAS:

  • Bárbara Cerrato Rodríguez en: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 31/2018, 263-265.
  • María Álvarez de la Granja en: Cadernos de Fraseoloxía Galega 19/2017, 234-240.

Mellado Blanco, Carmen (2014): Kontrastive Phraseologie Deutsch-Spanisch (Reihe Sprachkontraste und Sprachbewusstsein, Bd. 1). Tubinga: Stauffenburg (Edition Julius Groos). ISBN 978-3-87276-882-7.

Mellado Blanco, Carmen (coord.) / Buján Otero, Patricia / Iglesias Iglesias, Nely / Losada Aldrey, Mª Carmen / Mansilla Pérez, Ana (2013): La fraseología del alemán y el español: lexicografía y traducción. Múnich: Peniope (Reihe ELS Etudes Linguistiques, Bd. 11). ISBN 978-3-936609-60-8.

RESEÑA: Beatriz Pérez Traseira en: CFG 16/2014; 480-484.

Mellado Blanco, Carmen / Buján Otero, Patricia / Herrero Kaczmarek, Claudia / Iglesias Iglesias, Nely / Mansilla Pérez, Ana (2010): La fraseografía del S. XXI. Nuevas propuestas para el alemán y el español. Berlín: Editorial Frank & Timme. ISBN 978-3-86596-291-1.

RESEÑAS:

(1) Mª del Carmen Losada Aldrey, en Cadernos de Fraseoloxía Galega, ISSN 1698-7861, vol. 12 (2010), pp. 410-413;

(2) Inés Olza Moreno, en Language Design, ISSN 11394218, vol. 12 (2010), pp. 136-145;

(3) Manuel Sevilla Muñoz, en Paremia, vol. 19 (2010), p. 235. ISSN 1132-8940;

(4) Stefan Ettinger en (2012) Phin: Philologie im Netz 60/2012: 102-116;

(5) Berit Balzer en el Yearbook of Phraseology, ISSN 1868-632X, 2012, Volumen 3, pp. 143-146.

Mellado Blanco, Carmen (2009): Theorie und Praxis der idiomatischen Wörterbücher (Reihe Lexicographica Series Maior 135). Tubinga: Niemeyer. ISBN 978-3-484-39135-2.

RESEÑAS:

(1) Patricia Buján Otero en: Cadernos de Fraseoloxía Galega 11/2009, 384-388;

(2) Rosa Piñel en: Revista de Filología Alemana, Vol. 18/2010, 347-350;

(3) Esteban Montoro del Arco en: Revista de Lexicografía, Vol. XVI/2010, 141-146;

(4) Juan Pablo Larreta Zulategui en: Proverbium: Yearbook of International Proverb Scholarship, vol. 28/2011, 417-420;

(5) José Manuel Pazos Bretaña en: Language Design: Journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 12/2010, 173-176;

(6) Dirk Siepmann en: International Journal of Lexicography, Vol. 27/2: 176-180, (http://www.dirk-siepmann.de/englisch/publications/3-reviews.htm);

(7) Małgorzata Guławska-Gawkowska en: Studia Niemcoznawcze, Vol. XLVI/2011, 608-610;

(8) Nely Iglesias Iglesias en: Lexicographica, vol. 27/2011, 313-315;

(9) Herbert Holzinger en: Linguistik Online (2011) (http://www.linguistik-online.de/53_12/holzinger.html)

(10) Vida Jesenšek en: Slavia Centralis 2/2011/letnik IV, 120-123.

(11) Monika Bielinska en: Linguistica Silesiana 32/2011, 308-310.

Mellado Blanco, Carmen (2008): Colocaciones y fraseología en los diccionarios. Peter Lang Verlag. Berlín / Frankfurt a.M. ISBN 978-3-631-57421-8.

RESEÑAS:

  • Alba Vidal Fernández en: Cadernos de Fraseoloxía Galega 10/2008, 290-293;
  • Inés Olza Moreno en: Proverbium: Yearbook of International Proverb Scholarship, vol. 27 (2010), 379-392;
  • Mª del Carmen Losada Aldrey (2009) en: Boletín de ASELE nº 40/2009, 52-53;
  • Mario García-Page en: Anuario de Estudios Filológicos, XXXIII/2010, 401-427;
  • Begoña Sanromán Vilas en: Revista de Lexicografía, XVI/2010, 135-140

Mellado Blanco, Carmen (2008): Beiträge zur Phraseologie aus textueller Sicht. Hamburgo: Dr. Kovač. ISBN 3-8300-2599-8.

RESEÑAS:

  • Claudia Herrero Kaczmarek en: Cadernos de Fraseoloxía Galega nº 10/2008, 287-289.
  • Aina Torrent-Lenzen en: Kooperativer Hochschulschriftenserver NRW (KOPS)/2009.
  • Mª Ángeles Recio Ariza en: Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, Vol. 11/2009, 158-161.

Schemann, Hans / Mellado Blanco, Carmen / Buján, Patricia / Iglesias, Nely / Larreta, Juan Pablo / Mansilla, Ana (2013): Idiomatik Deutsch-Spanisch. Hamburgo: Buske Verlag. ISBN 978-3-87548-628-5.

RESEÑAS:

  • Mª Luisa Schilling en: Revista de Filología Alemana 24/2013, 251-254.
  • Jasmina Markič / Vida Jesenšek en: Verba Hispanica XXI/2013, 257-260.
  • Jenny Brumme en: Moderne Sprachen 57/2013, 205-209.
  • Stefan Ettinger en: PhiN 67/2014, 95-114 http://web.fu-berlin.de/phin/phin67/p67t4.htm
  • Hugo Kubarth en: Infoling 28/2014, <http://infoling.org/informacion/Review198.html>
  • Jorge Leiva Rojo, TRANS (2014)
  • Mario Garvin en: Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen Band 2014, 478-480.
  • Mª Luisa Ortiz/Enrique Unterbäumen en: Cadernos de Fraseoloxía Galega 17/2015, 196-199.

Mellado Blanco, Carmen (2004): Fraseologismos somáticos del alemán. Un estudio léxico-semántico (Reihe Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation). Frankfurt a.M. / Berlín: Peter Lang. ISBN 3-631-51998-2.

RESEÑAS:

  • Juan Pablo Larreta en: Proverbium 22/2005, Burlington: University of Vermont (Estados Unidos), 455-460;
  • José Manuel Pazos Bretaña en: Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, 6/2004, 192-196;
  • Cristina Veiga Novoa en: Cadernos de Fraseoloxía Galega 6/2005, 275-279;
  • Mª Teresa Zurdo en: Revista de Filología Alemana 13/2005, 195-199;
  • Alberto Zuluaga en: PhiN, Philologie im Netz 37/2006, 80-85.

COORDINACIÓN DE NÚMEROS MONOGRÁFICOS DE REVISTAS

Mellado Blanco, Carmen (2020): Romanica Olomucensia. Número monográfico Nuevas aportaciones de la Gramática de Construcciones a los estudios de fraseología en las lenguas románicas 32/1. https://romanica.upol.cz/magno/rom/2020/mn1.php

Mellado Blanco, Carmen / López Meirama, Belén / Losada Aldrey, M. Carmen (2020): LinRed. Lingüística en la Red. Número monográfico XVII (2020), Modelos de análisis en la fraseología de las lenguas europeas. http://www.linred.es/numero17_monografico.html

ARTÍCULOS EN REVISTAS INDEXADAS

Mellado Blanco, Carmen (2022): “A propósito del Spanisch-Deutsches Wörterbuch der Redewendungen (2020), de Aina Torrent i Alemany Lenzen y Lucía Uría Fernández”, Estudis Romànics 44/2022.

Dobrovol’skij, Dmitrij / Mellado Blanco, Carmen (2021): “Von Jahr zu Jahr. Das Pattern [von Xsg zu Xsg] und seine Entsprechungen im Russischen und Spanischen: eine Korpusstudie”. Aussiger Beiträge. Special Issue Phraseologie im digitalen Zeitalter – Neue Fragestellungen, Methoden und Analysen 15.

Ivorra Ordines, Pedro / Mellado Blanco, Carmen (2021): “Más tontos que el novio de la Chelo. La intensificación de la estulticia en foros y chats por medio de comparaciones creativas: una aproximación desde la Gramática de Construcciones”. Estudios Románicos. Número monográfico: La intensidad en las lenguas románicas como estrategia comunicativa 30, 39-58. https://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/471241/308431

Mellado Blanco, Carmen / López Meirama, Belén / Losada Aldrey, M. Carmen (2020):  “Prólogo: Modelos de análisis en la fraseología de las lenguas europeas”. LinRed XVII, anexo monográfico 2020, 1-4.

Mellado Blanco, Carmen / Gutiérrez Rubio, Enrique (2020): “Introduction: Nuevas aportaciones de la Gramática de Construcciones a los estudios de fraseología en las lenguas románicas”. Romanica Olomucensia 32.1, 1-12. https://romanica.upol.cz/pdfs/rom/2020/01/04.pdf

Mellado Blanco, Carmen (2020): “La desautomatización desde el prisma de la Gramática de Construcciones: un nuevo paradigma de la variabilidad fraseológica”. Nasledje 45 (anexo electrónico), 17-34. https://drive.google.com/file/d/1I54zjtbbGWGV0RQ425hD1FzurkYS3vaR/view

Mellado Blanco, Carmen (2020): “(No) me importa un comino y sus variantes diatópicas. Estudio de corpus desde la Gramática de Construcciones”. Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante (ELUA) anexo VII, 87-109. https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/109685/1/ELUA-Anexo-VII_06.pdf

López Meirama, Belén / Mellado Blanco, Carmen (2019): “Entre miradas de asombro: aportaciones de la Lingüística de Corpus al estudio de una construcción con la preposición entre”. Verba anexo 79, 81-119.

Mellado Blanco, Carmen (2019): “Phrasem-Konstruktionen kontrastiv Deutsch-Spanisch: ein korpusbasiertes Beschreibungsmodell anhand ironischer Vergleiche”. Yearbook of Phraseology 10, 65-88.

Mellado Blanco, Carmen / Ortiz Álvarez, María Luisa (2017): “Fraseología y Paremiología: una entrevista con Carmen Mellado Blanco”. ReVEL, Revista Virtual de Estudos da Linguagem 15.29, 249-260. http://www.revel.inf.br/files/87c84f480f22d06267b2f148ea3fd55c.pdf

Mellado Blanco, Carmen / López Meirama, Belén (2017): “El fraseologismo por momentos: principales valores semánticos y algunos apuntes diatópicos”. RILCE. Revista de Filología Hispánica 33.2, 648-670.

Mellado Blanco, Carmen (2017): “Locuciones y proverbios de origen bíblico: creación y difusión en alemán y español”. Revista de Letras (Universidade Federal do Ceará) 36.1, 52-69.

Mellado Blanco, Carmen (2016): “En boca cerrada no entran moscas: significado social, rasgos pragmáticos y desautomatización de las paremias de CALLAR en alemán y español”. Language Design: Journal of Theoretical and Ecperimental Linguistics 18, 107-150.

Mellado Blanco, Carmen (2015): «Semantic explanations and entry structure in idiom dictionaries» (dentro de Dmitrij Dobrovol’skij / Sophia Lubensky (eds.): «Contents, Contexts, Comments round Table Discussion», pp. 351-456. International Journal of Lexicography (Special Issue Phraseology and Dictionaries; Guest editor: Dmitrij Dobrovol’skij), Volume 28/Issue 3, 361-363.

Mellado Blanco, Carmen (2015): «Sources and Presentation of illustrative examples, and the role of corpora» (dentro de Dmitrij Dobrovol’skij / Sophia Lubensky (eds.): «Contents, Contexts, Comments round Table Discussion», pp. 351-456. International Journal of Lexicography (Special Issue Phraseology and Dictionaries; Guest editor: Dmitrij Dobrovol’skij), Volume 28/Issue 3, 369-372.

Mellado Blanco, Carmen (2015): «The notion of cross-linguistc and cross-cultural equivalence in the field of Phraseology» (dentro de Dmitrij Dobrovol’skij / Sophia Lubensky (eds.): «Contents, Contexts, Comments round Table Discussion», pp. 351-456. International Journal of Lexicography (Special Issue Phraseology and Dictionaries; Guest editor: Dmitrij Dobrovol’skij), Volume 28/Issue 3, 385-390.

Mellado Blanco, Carmen (2015): “Antiphrasis-based Comparative Constructional Idioms in Spanish”. Journal of Social Sciences (Special Issue Phraseology, Phraseodidactics and Construction Grammar(s)), Volume 11/Issue 3, 111-127. http://thescipub.com/PDF/jssp.2015.111.127.pdf

Mellado Blanco, Carmen (2015): “El campo conceptual AGRESIÓN VERBAL en la fraseología alemán-español desde un enfoque cognitivo». Neuphilologische Mitteilungen CXVI/I, 113-132.

Mellado Blanco, Carmen (2015): “Parámetros específicos de equivalencia en las unidades fraseológicas (con ejemplos del español y el alemán)”. RFULL – Revista de Filología de la Universidad de La Laguna 33, 153-174.

Mellado Blanco, Carmen (2014): “Algunas notas a la obra de M. Hummel Polifuncionalidad, polisemia y estrategia retórica. Los signos discursivos con base atributiva entre oralidad y escritura (2012)”. Verba 41, 377-398.

Mellado Blanco, Carmen (2013): “El campo conceptual TOD/MUERTE en alemán y español: eufemismos y disfemismos”. Revista de Filología Alemana 21, 105-125.

Mellado Blanco, Carmen (2012): “Las comparaciones fijas en alemán y español: algunos apuntes contrastivos en torno a la imagen». Linred: Lingüística en Red 10, 1-32.

Mellado Blanco, Carmen (2012): “Zur syntaktisch-semantischen Charakterisierung des Pertinenzdativs im Deutschen und Spanischen“. Sprachtheorie und germanistische Linguistik 22.1, 4-39.

Mellado Blanco, Carmen (2010): «La forma interna de los fraseologismos en la obra de Anatolij Baranov & Dmitrij Dobrovol’skij (Aspectos teóricos da fraseoloxía, 2009)”. Verba 37, 365-382.

Mellado Blanco, Carmen (2009): “La pupila es la niña: las metáforas de los lexemas somáticos del alemán y el español”. Paremia 18, 53-63.

CAPÍTULOS DE LIBRO

Mellado Blanco, Carmen (en prensa): “Introduction. About Phraseology, Patterns and Construction Grammar”. En Carmen Mellado Blanco (ed.): Productive Patterns in Phraseology and Construction Grammar.A Multilingual Approach (Series Formelhafte Sprache / Formulaic Language 4). Berlín: De Gruyter.

Mellado Blanco, Carmen (en prensa): “Unter Berücksichtigung der aktuellen Situation: Die unter-Präpositionsmuster mit Deverbativa und ihre Äquivalenz im Spanischen. Eine korpusbasierte Studie anhand von Parallelkorpora”. En Andreas Oesterreicher (ed.): Deutsch in Arbeit, Beruf und Forschung (Reihe Perspektiven der Germanistik und Komparatistik in Spanien). Berlín: Peter Lang.

Mellado Blanco, Carmen / Mollica, Fabio / Schafroth, Elmar (en prensa): “Phrasem-Konstruktionen in der heutigen Forschung: ein Überblick”. En Carmen Mellado Blanco / Fabio Mollica / Elmar Schafroth (eds.): Konstruktionen zwischen Lexikon und Grammatik: Phrasem-Konstruktionen monolingual, bilingual, multilingual (Reihe Linguistik – Impulse & Tendenzen). Berlín: De Gruyter, 1-18.

Mellado Blanco, Carmen / Mollica, Fabio / Schafroth, Elmar (en prensa): “Das interessiert mich einen X! Die intensivierende Konstruktionsfamilie der ‘Interesselosigkeit’ im Spanischen, Italienischen und Deutschen”. En Carmen Mellado Blanco / Fabio Mollica / Elmar Schafroth (eds.): Phrasem-Konstruktionen zwischen Lexikon und Grammatik. Monolingual, kontrastiv, multilingual. Berlín / Boston: De Gruyter.

Mellado Blanco, Carmen (en prensa): “From idioms to semi-schematic constructions and vice versa: the case of [a un paso de X]”. En Evelyn Wiesinger / Inga Hennecke (eds.): Constructions in Spanish. Serie Constructional Approaches to Language. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.

Mellado Blanco, Carmen (en prensa): “Interlinguale Äquivalenzebenen in der Phraseologie: zur Relevanz der Vergleichsparameter anhand des Sprachenpaars Deutsch-Spanisch”. En Erica Autelli / Christine Konecny / Stefano Lusito (eds.): Dialektale und zweisprachige Phraseographie – Fraseografia dialettale e bilingue – Fraseografía dialectal y bilingüe. Tübingen: Julius Groos im Stauffenburg-Verlag.

Mellado Blanco, Carmen / Mollica, Fabio / Schafroth (2021): “Kollokationen – kontrastiv, didaktisch, theoretisch: ein kurzer Überblick”. Elmar Schafroth / Fabio Mollica / Carmen Mellado Blanco (eds.): Kollokationen. Theoretische, forschungspraktische und fremdsprachendidaktische Überlegungen. Berlín / Frankfurt am Maim: Peter Lang, 7-24.

Mellado Blanco, Carmen / Corpas Pastor, Gloria / Berty, Katrin (2021): “El hablar y el discurso repetido: la fraseología”. En Óscar Loureda / Angela Schrott (eds.): Manual de lingüística del hablar / Manual of Text and Discourse Linguistics  (Colección Manuals of Romance Linguistics, Vol. 28). Berlín: De Gruyter, 519-540.

Mellado Blanco, Carmen (2020): “Sobre el insulto en español y alemán: el insulto con zoónimos”. En Alfonso Corbacho / Mar Campos Fernández-Fígares (eds.): Nuevas reflexiones sobre la fraseología del insulto. Frankfurt am Main: Peter Lang, 169-196.

Mellado Blanco, Carmen (2020): “Esquemas fraseológicos y construcciones fraseológicas en el contínuum léxico-gramática”. En Encarnación Tabares / Sinner Carsten / Esteban Montoro del Arco (eds.): Clases y categorías en la fraseología española. Leipzig: Leipziger Universitätverlag, 13-36.

Mellado Blanco, Carmen (2020): “Simbología religiosa y metáforas del CAMINO en la Biblia”. En Elena Dal Maso (ed.): De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica (VenPalabras 3). Venecia: Edizioni Ca’ Foscari, 45-64.

Mellado Blanco, Carmen / Recio Ariza, María Ángeles (2020): “Fraseología de las emociones: traducción, potencial pragmático y tratamiento lexicográfico”. En Silvia Roiss / María Ángeles Recio Ariza / Belén Santana López / Iris Holl / Manuel de la Cruz Recio / Petra Zimmermann (eds.): Del Texto a la Traducción. Estudios en Homenaje a Pilar Elena. Granada: Comares, 85-102.

Mellado Blanco, Carmen (2020): “Äquivalenz der deutschen metaphorischen Resultativkonstruktionen im Spanischen: eine korpusbasierte Studie anhand von Parallelkorpora”. En Anna Gondek / Alina Jurasz / Przemysław Staniewski, Joanna (eds.): Phraseologie und Parömiologie im Kontakt und Kontrast. Beiträge der 2. Internationalen Tagung zur Phraseologie und Parömiologie in Wrocław/Polen, 23.-25. Mai 2019. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 421-436.

Mellado Blanco, Carmen (2020): “El esquema de imagen WEG en alemán y sus metáforas desde la Lingüística Cognitiva”. En Isabel García Adánez, María Jesús Gil Valdés, Paloma Sánchez-Hernández, Irene Szumlakowski Morodo, Maria Luisa Schilling (eds.): Das Leben in einem Rosa Licht sehen – Ver la vida de color de Rosa. Festschrift für Rosa Piñel. Berna: Peter Lang, 197-212.

Herbert, Holzinger / Mellado Blanco, Carmen (2019): “Die usuellen Wortverbindungen auf Dauer und auf die Dauer und deren spanische Entsprechung a la larga: Eine korpusbasierte Beschreibung im Rahmen des PREPCON-Projekts”. En Peter Ďurčo / Jana Tabačeková (eds.): Präposition-Nomen-Verbindungen. Korpusstudien zu Gebrauch und Musterhaftigkeit phraseologischer Minimaleinheiten. Berlín: Logos Verlag, 49-84.

Mellado Blanco, Carmen (2018): “Lematización y fraseografía: el diccionario bilingüe Idiomatik Deutsch-Spanisch”. En Antonio Pamies / Alexandra Magdalena / Isabel María Balsas (eds.): Lenguaje figurado y competencia interlingüística (II). Aplicaciones lexicográficas y traductológicas. Granada: Comares, 1-9.

Mellado Blanco, Carmen (2018): “Das Phrasem im Lichte + NPGen – Eine korpusbasierte Untersuchung von Funktion und Bedeutung”. En Günter Schmale (ed.): Lexematische und polylexematische Einheiten des Deutschen. Tübingen: Stauffenburg, 41-60.

Mellado Blanco, Carmen (2018): “Wenn modifizierte Sprichwörter zu Mustern werden. Eine korpusbasierte Studie am Beispiel von Reden ist Silber, Schweigen ist Gold”. En Martina Nicklaus / Nora Wirtz / Marcella Costa / Karin Ewert-Kling / Wiebke Vogt (eds.): Lexeme, Phrasen… Konstruktionen: Aktuelle Beiträge zur Lexikologie und Phraseologie. Frankfurt am Maim: Peter Lang, 183-203.

Mellado Blanco, Carmen (2018): “Unter Tränen, unter Beifall: Das Präpositionsmuster [unter + SUBSOMAT (+ von / Genitivattribut)]”. En Natalia Filatkina / Sören Stumpf (eds.): Conventionalization and variation / Konventionalisierung und Variation. Frankfurt am Maim: Peter Lang, 201-228.

Hein, Kathrin / Durčo, Peter / Mellado Blanco, Carmen / Steyer, Kathrin (2018): “Am Anfang – na začiatku al principio. Eine musterbasierte Fallstudie im Sprachvergleich”. En Kathrin Steyer (ed.): Sprachliche Verfestigung. Chunks, Muster, Phrasem-Konstruktionen. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag, 307-339.

Mellado Blanco, Carmen / Steyer, Kathrin (2018): “Auf der Suche nach Äquivalenz. Lexikalisch geprägte Muster kontrastiv Deutsch-Spanisch”. En Kathrin Steyer (ed.): Sprachliche Verfestigung. Chunks, Muster, Phrasem-Konstruktionen. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag, 265-284.

Mellado Blanco, Carmen (2018): “El contorno lexicográfico en Fraseología: naturaleza y ubicación en la microestructura de los diccionarios generales y fraseológicos”. En Pedro Mogorrón Huerta / Juan  Antonio Albaladejo-Martínez (eds.): Fraseología, diatopía y traducción. Phraseology, Diatopic Variation and Translation (colección IVITRA Research in Linguistic and Literature 17). Amsterdam: John Benjamins, 72-93.

Mellado Blanco, Carmen (2017): “Metalexicografía alemán-español: acercamiento práctico a la equivalencia idiomática funcional”. En Salah Mejri / Inès Sfar / Olivier Soutet (eds.): La phraséologie contrastive. (= Bibliothèque de grammaire et de linguistique Nº 38). París: Honoré Champion Éditeur, 321-336.

Mellado Blanco, Carmen (2017): “A la luz de los corpus: semántica y análisis de coocurrencias de <a la luz de + SN>”. En Claudia Zavaglia / Angélica Karim Garcia Simão (orgs.): Reflexões, tendências e novos rumos dos Estudos Fraseoparemiológicos. San João de Rio Preto: UNESP / IBILCE, 28-45.

Mellado Blanco, Carmen (2017): “Fijación, modelación y fraseología en la interfaz léxico-sintaxis”. En Cosimo de Giovanni (ed.): Fraseologia e paremiologia: passato, presente e futuro. Milano: Franco Angeli, 58-69.

Mellado Blanco, Carmen / López Meirama, Belén (2017): “Esquemas sintácticos de preposición + sustantivo: el caso de [entre + Splural/corporal]”. En Carmen Mellado Blanco / Katrin Berty / Inés Olza (eds.): Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán). Frankfurt am Main: Vervuert / Iberoamericana, 249-268.

Mellado Blanco, Carmen (2016): “¿Qué es la idiomaticidad?”. En Suzete Silva (org.): Fraseologia & cia: entabulando diálogos reflexivos (Vol. 2). Campinas: Pontes Editores, 229-256.

Mellado Blanco, Carmen (2016): “Las metáforas de la muerte (con ejemplos del alemán, español y gallego)”. En Manuel González González (ed.): Lingua, pobo e terra. Estudos en Homenaxe a Xesús Ferro Ruibal. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, 383-413.

Mellado Blanco, Carmen / Mansilla Pérez, Ana (2016): “La preposición unter en las combinaciones usuales de estructura [PREP + S]: unter Freunden / entre amigos, un estudio de corpus”. En Berit Balzer / Irene Szumlakowski (eds.): La lengua alemana vista desde dentro y desde fuera: estudios sobre su sistema, su enseñanza y su recepción / Die deutsche Sprache – intern und extern. Untersuchungen zu System, Vermittlung und Rezeption. Madrid: Dykinson, 109-127.

Mellado Blanco, Carmen (2016): “El método comparativo unilateral y la búsqueda de equivalencia alemán-español a nivel fraseográfico”. En Ferran Robles i Sabater / Daniel Reimann / Raúl Sánchez Prieto (eds.): Angewandte Linguistik Iberoromanisch-Deutsch. Studien zu Grammatik, Lexikographie, interkultureller Pragmatik und Textlinguistik. Tubinga: Gunter Narr, 25-39.

Mellado Blanco, Carmen (2016): “La equivalencia textual español-alemán en corpus paralelos a través de la fraseología de la película Todo sobre mi madre de P. Almodóvar”. En Carmen Navarro / Elena dal Maso (eds.): Gutta cavat lapidem. Indagini fraseologiche e paremiologiche. Mantova: Universitas Studiorum, 69-85.

Mellado Blanco, Carmen (2015): „Perfil combinatorio, significado y poliequivalencia alemán-español en las combinaciones usuales [PREP + S]“. En Mª Ángeles Recio Ariza et al. (eds.): Interacciones. Wechselwirkungen. Reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán. Überlegungen zur Translationswissenschaft im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch (Reihe Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation – Volume 103). Frankfurt a.M. et al.: Peter Lang, 85-108.

Mellado Blanco, Carmen (2015): „El valor de «construcción» de los somatismos reflexivos de daño físico en alemán y la búsqueda de equivalencias en español“. En Rosemeire Selma-Monteiro-Plantin (ed.): Certas Palavras o Vento não Leva. Fortaleza: Parole, 85-108.

Mellado Blanco, Carmen (2015): “Posibles aportaciones de la Pragmática al discurso repetido en español y alemán desde la Fraseografía”. En Carlos Crida Álvarez (ed.): 14+1 Meletes Fraseologias kai Paroimiologias. Atenas: Ta Kalós Keímena, 39-57.

Mellado Blanco, Carmen (2015): «Phrasem-Konstruktionen und lexikalische Idiom-Varianten: der Fall der komparativen Phraseme des Deutschen“. En Stefan Engelberg et al. (eds.): Argumentstruktur zwischen Valenz und Konstruktion (Reihe Schriften zur deutschen Sprache 68). Tübingen: Narr Verlag, 217-235.

Mellado Blanco, Carmen (2014): “Die pragmatische Orientierung der Idiomatik Deutsch-Spanisch(2013): eine Brücke zwischen Metafraseografie und Phraseografie“. En Vida Jesenšek / Saša Babič (eds.): Več glav več ve. Frazeologija in paremiologija v slovarju in vsakdanji rabi. Two Heads are Better Tahn One. Phraseology and Paremiology in Dictionaries and Everyday Use. V Mariboru; Ljubljana: Filozofska fakulteta. Oddelek za germanistiko: ZRC SAZU, 258-292.

Mellado Blanco, Carmen (2014): “Das idiomatische Unterbegriffsfeld ‘viel reden’ im Deutschen und im Spanischen“. En Carmen Mellado Blanco (ed.): Kontrastive Phraseologie Deutsch-Spanisch (Reihe Sprachkontraste und Sprachbewusstsein, Bd. 1). Tübingen: Stauffenburg (Edition Julius Groos), 81-98.

Mellado Blanco, Carmen (2014): “Ein Überblick über die kontrastive deutsch-spanische Phraseologieforschung. Eine kurze Einführung“. En Carmen Mellado Blanco (eds.): Kontrastive Phraseologie Deutsch-Spanisch (Reihe Sprachkontraste und Sprachbewusstsein, Bd. 1). Tübingen: Stauffenburg (Edition Julius Groos), 9-22.

Mellado Blanco, Carmen (2014): “La polisemia en las unidades fraseológicas: génesis y tipología“. En Vanda Durante (ed.): Fraseología y Paremiología: nuevos enfoques y aplicaciones. Biblioteca Fraseológica y Paremiológica. Madrid: Instituto Cervantes, 177-195.

Mellado Blanco, Carmen (2014): “Phrasem-Konstruktionen und lexikalische Idiom-Varianten: der Fall der komparativen Phraseme des Deutschen“. En Stefan Engelberg, Meike Meliss, Kristel Proost, Edeltraud Winkler (eds.): Argumentstruktur – Valenz – Konstruktionen (Schriften zur deutschen Sprache). Tübingen: Narr Verlag.

Mellado Blanco, Carmen (2014): “Die WEG-Metaphorik in der deutschen Phraseologie: ein Typologisierungsversuch”. En Martine Dalmas / Elisabeth Piirainen (eds.): Figurative Sprache – Figurative Language – Langage figuré. Festgabe zum 60. Geburtstag von Dmitrij Dobrovol’skij. Tübingen: Stauffenburg Verlag (Reihe Linguistik).

Mellado Blanco, Carmen (2013): “Tipología de la motivación fraseológica en un corpus onomasiológico alemán-español Fraseología, Opacidad y Traducción“. En Pedro Mogorrón Huerta / Daniel Gallego Hernández / Paola Masseau / Miguel Tolosa Igualada (eds.): Fraseología, Opacidad y Traducción. Berlín: Peter Lang, 39-65.

Mellado Blanco, Carmen (2013): “Das Wörterbuch „Idiomatik Deutsch-Spanisch“ als didaktisches Werkzeug im DaF-Unterricht“. En Mª Isabel González Rey (ed.): Phraseodidactic Studies on German as Foreign Language. Hamburgo: Dr.Kovač, 101-120.

Mellado Blanco, Carmen (2013): “Divergencias y paralelismos de base cultural en la fraseología del alemán y el español: los europeísmos culturales“. En Antonio Pamies Bertrán (eds.): De lingüística, traducción y lexico-fraeología. Homenaje a Juan de Dios Luque Durán. Granada: Comares (Colección Interlingüística, nº 111), 447-464.

Mellado Blanco, Carmen (2013): “La gramaticalización de las restricciones y preferencias de uso de las unidades fraseológicas del español y alemán desde un enfoque cognitivo-pragmático“. En Inés Olza / Elvira Manero Richard (eds.): Fraseopragmática. Berlín: Frank & Timme, 303-331.

Mellado Blanco, Carmen (2012): “Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Eine kognitive Untersuchung anhand eines onomasiologisch angeordneten Korpus“. En Nely Iglesias Iglesias et al. (eds.): Contrastivica II. Aktuelle Studien zur kontrastiven Linguistik Deutsch-Spanisch-Portugiesisch II (Reihe Romanische Sprachen und ihre Didaktik, 39). Stuttgart: Ibidem, 89-106.

Mellado Blanco, Carmen (2012): “Optimización de los recursos TIC en la fraseografía del par de lenguas alemán-español“. En Mª Isabel González Rey (ed.): Unidades fraseológicas y TIC (Biblioteca fraseológica y paremiológica, nº 2). Madrid: Instituto Cervantes, 147-166.

Mellado Blanco, Carmen (2012): “La codificación lexicográfica de las emociones expresadas mediante fraseologismos”. En Petra Eberwein / Aina Torrent Lenzen / Lucía Uría Fernández (eds.): Sprache und Emotionen – Kontrastive Betrachtung Spanisch-Deutsch. Aquisgrán: Shaker, 163-180.

Mellado Blanco, Carmen (2012): “Pragmatische Aspekte der Bedeutung von Sprichwörtern aus dem kognitiven Feld SCHWEIGEN am Beispiel des Sprachenpaares Deutsch-Spanisch“. En Kathrin Steyer (ed.): Sprichwörter multilingual. Theoretische, empirische und angewandte Aspekte der modernen Parömiologie (Reihe Studien zur deutschen Sprache. Forschungen des Instituts für Deutsche Sprache 60). Tübingen: Gunter Narr Verlag, 165-204.

Mellado Blanco, Carmen (2012): “La conceptualización del tiempo a través del espacio en la fraseología alemana y española”. En Encarna Tabares y Esteban Montoro (eds.): La expresión de tiempo y espacio y las relaciones espacio-temporales en la fraseología y paremiología españolas. Múnich: Peniope, 34-49.

Mellado Blanco, Carmen / Iglesias Iglesias, Nely (2011): “Significado y análisis de corpus en la fraseografía bilingüe español-alemán”. En Silvia Roiss et al. (eds.): En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán. Berlín: Frank & Timme, 119-133.

Mellado Blanco, Carmen (2011): “Übereinzelsprachiges und Einzelsprachspezifisches bei deutschen und spanischen Phraseologismen von besonderem Strukturtyp“. En Javier Orduña / Marisa Siguán (eds.): Homenatge a Roberto Corcoll. Perspectives hispàniques sobre la llengua i la literatura alemanyes. Barcelona: Publicacions i edicions de la Universitat de Barcelona, 253-274.

Mellado Blanco, Carmen (2011): “Valores semánticos y pragmáticos de la fraseología de CALLAR en alemán y en español”. En Antonio Pamies y Dmitrij Dobrovol’skij (eds.): Linguo-Cultural Competence and Phraseological Motivation. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren, 189-206.

Mellado Blanco, Carmen (2010): “Intensivierung durch Vergleich im Deutschen und Spanischen: Eine Strukturen- und Bedeutungsanalyse“. En Csaba Földes (ed.): Phraseologie disziplinar und interdisziplinär. Gunter Narr Verlag. Tubinga, 465-476.

Buján Otero, Patricia /Mellado Blanco, Carmen (2010): “Dormir el sueño de los justos«. Fraseología y valores pragmáticos a partir de corpus textuales en alemán y español”. En Isabel Moskowich-Spiegel Fandiño / Begoña Crespo Martín / Inés Lareo Martín / Paula Lojo Sandiño (eds.): Language Windowing through Corpora, A Coruña: Universidade da Coruña, 125-137.

Mellado Blanco, Carmen / Herrero, Claudia / Iglesias, Nely / Mansilla, Ana (2010): “Elaboración de un diccionario onomasiológico alemán-español”. En Carmen Mellado Blanco et al. (eds.): La fraseografía del S. XXI. Nuevas perspectivas para el español y el alemán. Berlín: Frank & Timme, 15-54.

Mellado Blanco, Carmen (2010): “Die phraseologische Äquivalenz auf der System- und Textebene“. En Jarmo Korhonen et al. (eds.): Phraseologie global – areal – regional. Akten der Konferenz EUROPHRAS 2008 vom 13.-16.8.2008 in Helsinki. Tubinga: Gunter Narr, 277-284.